尝试了一把同声传译
同声传译以高难度而著称。据说全国能干同声传译这个活计的,不到200人。 我们单位早就有了同传的设施和设备,因无人手,一直闲置。记得有一次庆典,从外交部请了2名同传,要价每小时1万。
昨天不知哪位领导提出要在谈判中使用同传,我就赶鸭子上架,霸王硬张弓地上去尝试了一把。关在小屋里,通过话筒传输,而是几个人带着耳机聆听。讲的主题是海洋生物与全球变暖,大意是说二氧化碳的大量释放会导致贝类骨壳软化云云。后来又讲到了三叶虫菊石鹦鹉螺等等。呵呵,累得不行,但是还算坚持下来了。个人感觉难度不是很大,主要是要克服心理紧张的障碍。另外,由于追求了速度,自然要牺牲一些质量,准确率达到80%已经算是不错的了。
[ 本帖最后由 我们的田野 于 2007-7-12 16:37 编辑 ]